長英文の和訳の練習をしてみましょう。
Mesopotamia wasn't a patch n it. Remember I was twenty, and it was my first second mate's billet, and the East was waiting for me.
"We went out and anchored in the outer roads with a fresh crew--the third. She leaked worse than ever. It was as if those confounded shipwrights had actually made a hole in her. This time we did not even go outside. The crew simply refused to man the windlass.
Meantime the owner, the underwriters, and the charterers squabbled amongst themselves in London, and our pay went on. . . . Pass the bottle.
続きまして、日本語訳の例です。
英会話のオススメ勉強法の紹介
長英文の和訳 の続きを読む
英文を読んで英会話力をつける。
The riding light in the forerigging burned with a clear, untroubled, as if symbolic, flame, confident and bright in the mysterious shades of the night. Passing on my way aft along the other side of the ship, I observed that the rope side ladder, put over, no doubt, for the master of the tug when he came to fetch away our letters, had not been hauled in as it should have been. I became annoyed at this, for exactitude in some small matters is the very soul of discipline.
以下、訳。
燃えたforeriggingの中の停泊灯、で、1つの、明瞭、あたかも記号かのように静か、夜の不可解な陰において確信していて明るい炎。
船の反対側を、途中を後部に渡して、私は次のことを言いました、ロープ舷梯、置かれて、それがそうであるべきだったように、疑問は、彼が私たちの手紙を遠方に取って来るために来た時の牽引のマスターのために、引かれていませんでした。
私は、これに悩まされるようになりました。というのは、いくつかの小さな問題での正確は訓練のまさに魂であるからです。
『今日の英語名言』
Man is no more than a reed, the weakest in nature. But he is a thinking reed.
Blaise Pascal
人間は自然界の中でもっとも弱い葦にすぎない。だが、考える葦である。
ブレーズ・パスカル
英文を読んで英会話力をつける。
The riding light in the forerigging burned with a clear, untroubled, as if symbolic, flame, confident and bright in the mysterious shades of the night. Passing on my way aft along the other side of the ship, I observed that the rope side ladder, put over, no doubt, for the master of the tug when he came to fetch away our letters, had not been hauled in as it should have been. I became annoyed at this, for exactitude in some small matters is the very soul of discipline.
以下、訳。
燃えたforeriggingの中の停泊灯、で、1つの、明瞭、あたかも記号かのように静か、夜の不可解な陰において確信していて明るい炎。
船の反対側を、途中を後部に渡して、私は次のことを言いました、ロープ舷梯、置かれて、それがそうであるべきだったように、疑問は、彼が私たちの手紙を遠方に取って来るために来た時の牽引のマスターのために、引かれていませんでした。
私は、これに悩まされるようになりました。というのは、いくつかの小さな問題での正確は訓練のまさに魂であるからです。
『今日の英語名言』
Man is no more than a reed, the weakest in nature. But he is a thinking reed.
Blaise Pascal
人間は自然界の中でもっとも弱い葦にすぎない。だが、考える葦である。
ブレーズ・パスカル
英文を日ごろから読むようにすると英会話力も上がりやすくなります。
リーディングには精読と多読がありますが、読む力を鍛えるには
とにかく文章を読むことが大切。読書好きの人ほど読解力に長けている印象はありませんか?
とにかく量を読むというのが基本中の基本です。
そしてより効果的に向上させる為に
精読や多読というものがあります。
これらを組み合わせることが効果的でとても良い学習になると思いますよ。
精読というのは文章をじっくりと読み単語だったり文法を
確めていくもの。解らないことがあれば素通りせずに
その都度調べて確実に理解していく。
多読というものはその逆で多少分からないことがあっても
止めずに短い時間で一気に多くの文章を
読むことを目的とする。
こちらは全体的な意味を捉えることができればOK。
基本的に日本語で読み物をするときは
おそらく多読のスタイルじゃないでしょうか。
1つ2つわからない単語があっても
飛ばしていってしまうことが多いかとおもいます。
多少そういう言葉あっても文章の前後関係から意味を理解することはできるため
問題なく読めているということです。
そのくらいになれるよう英会話力を上げていきたいところです。